Polingo

Говоріння на сертифікаційному іспиті B1

Усна частина B1 коротко: як виглядає іспит, за що нараховують бали і як говорити чітко та по суті.

31 січня 2026 р.·4 хв читання
Говоріння на сертифікаційному іспиті B1

Усна частина на рівні B1 триває приблизно 20 хвилин. Ти можеш отримати максимум 40 балів, а щоб скласти, потрібно щонайменше 20 (50%). Після короткого часу на підготовку ти витягуєш екзаменаційний білет і переходиш до завдань. Нижче знайдеш простий опис перебігу іспиту та стратегії, які допомагають говорити впевнено, коротко й по суті.

Організація та перебіг іспиту

У залі зазвичай працює комісія з трьох осіб (у виняткових випадках — з двох). Одна людина веде розмову з вами, а решта переважно оцінюють і роблять нотатки.

Іспит починається з короткої розминки, яка не оцінюється. Під час основної частини комісія зазвичай не перебиває, не коментує і не ставить уточнювальних запитань — хіба що вам явно важко почати або сформулювати відповідь.

Порада: відповідаючи, звертайтеся до екзаменатора, який веде розмову. Нотатки інших членів комісії — нормальне явище і не означають нічого поганого.

• • •

За що нараховують бали? (що реально оцінюють)

Оцінювання складається з двох груп критеріїв.

Виконання завдань (разом 20 балів)
  • Zadanie 1: opis fotografii/ilustracji — 7 pkt (Опис фото/ілюстрації)
  • Zadanie 2: monolog na temat — 7 pkt (Монолог на тему)
  • Zadanie 3: sytuacja komunikacyjna — 6 pkt (Комунікативна ситуація / рольова розмова)
Мовні навички (разом 20 балів)
  • Gramatyka — 8 pkt (Граматика)
  • Słownictwo i styl — 8 pkt (Лексика і стиль)
  • Wymowa i płynność — 4 pkt (Вимова та плавність)

Головне правило: навіть із дрібними помилками можна набрати багато балів, якщо ви виконуєте інструкцію, говорите логічно та використовуєте достатньо різноманітну мову.

• • •

Підготовка під час іспиту — як робити нотатки

Не пишіть повних речень і не готуйте «готовий текст». Найкраще працюють короткі пункти та ключові слова, наприклад:

  • місце / люди / дії
  • 3–4 прикметники
  • 2–3 зв’язки (наприклад: „najpierw” = спочатку, „potem” = потім, „dlatego” = тому/отже)
  • один приклад із життя („u mnie…” = у мене…, „w moim kraju…” = у моїй країні…)

Так ви говоритимете природніше і не загубите думку.

• • •

Завдання 1: Опис фото — як говорити, щоб вистачило змісту

В описі фото найважливіші структура і конкретика. Зручна схема:

  1. Вступ (1 речення): що загалом видно
  2. Деталі: хто? де? що робить?
  3. Фон і атмосфера: час доби, настрій, стосунки
  4. Висновок/думка: чому ви так думаєте? що може статися далі?

Польські фрази-шаблони (з перекладом):

  • „Na zdjęciu widać…” — «На фото видно…»
  • „Wydaje mi się, że… / Prawdopodobnie…” — «Мені здається, що… / Ймовірно…»
  • „W tle znajduje się…” — «На задньому плані є…»
  • „Moim zdaniem atmosfera jest… ponieważ…” — «На мою думку, атмосфера… тому що…»

Якщо не певні, використовуйте обережні слова: „chyba” («мабуть»), „możliwe, że” («можливо, що»), „wydaje mi się” («мені здається»).

• • •

Завдання 2: Монолог — як побудувати висловлювання

Монолог на рівні B1 має бути коротким і впорядкованим. Найпростіша структура:

  • вступ: „Chciał(a)bym opowiedzieć o…” — «Я хотів/хотіла б розповісти про…»
  • 2–3 аргументи/аспекти + короткі приклади
  • порівняння або контраст: „Z jednej strony…, z drugiej…” — «З одного боку…, з іншого…»
  • завершення: підсумок + ваша думка

Корисні польські зв’язки:

  • „Po pierwsze…, po drugie…” — «По-перше…, по-друге…»
  • „Najbardziej lubię…, ponieważ…” — «Найбільше мені подобається…, тому що…»
  • „Kiedy mam czas, to…” — «Коли маю час, то…»
  • „W porównaniu do…, … jest…” — «У порівнянні з…, … є…»
• • •

Завдання 3: Комунікативна ситуація — як “зіграти” розмову

Це завдання перевіряє практичну комунікацію (дзвінок, прохання про інформацію, бронювання, скарга, запис тощо). Зазвичай важливо, щоб у розмові було:

  • ввічливе, чітке відкриття
  • коротко сформульована мета
  • 2–4 конкретні запитання
  • реакція на відповідь (згода/відмова/переговори)
  • завершення

Польські фрази (з перекладом):

  • „Dzień dobry, dzwonię w sprawie…” — «Добрий день, я телефоную щодо…»
  • „Czy mogę prosić o informację…?” — «Чи можу попросити інформацію…?»
  • „Chciał(a)bym zarezerwować… na…” — «Я хотів/хотіла б забронювати… на…»
  • „Ile to kosztuje? / O której godzinie? / Czy to jest możliwe?” — «Скільки це коштує? / О котрій годині? / Чи це можливо?»
  • „Dziękuję za pomoc. Do widzenia.” — «Дякую за допомогу. До побачення.»

Порада: відповідайте коротко й конкретно. У рольовій ситуації краще звучать кілька простих, точних реплік із питаннями, ніж довгий монолог без конкретики.

• • •

Типові помилки (і як їх уникнути)

  • Відповіді не за темою — повертайтеся до інструкції.
  • Забагато тексту в нотатках — лише ключові слова.
  • Немає зв’язок — додавайте „najpierw/potem/ponieważ/dlatego”.
  • Зупинки без стратегії — “філери” польською:
    • „Chwileczkę, muszę się zastanowić…” — «Хвилинку, треба подумати…»
    • „Nie jestem pewien/pewna, ale wydaje mi się, że…” — «Я не впевнений/не впевнена, але мені здається, що…»
  • Мало прикладів — один короткий приклад одразу підвищує якість.
• • •

Міні-чеклист на день іспиту

  • Говорю до однієї людини з комісії, нотатки інших ігнорую.
  • Відповідаю коротко й по суті.
  • У кожному завданні використовую зв’язки й 2–3 прикметники.
  • Якщо не знаю — кажу „wydaje mi się / prawdopodobnie” («мені здається / ймовірно»).
  • Обираю плавність і комунікацію замість ідеальності.