Усна частина на рівні B1 триває приблизно 20 хвилин. Ти можеш отримати максимум 40 балів, а щоб скласти, потрібно щонайменше 20 (50%). Після короткого часу на підготовку ти витягуєш екзаменаційний білет і переходиш до завдань. Нижче знайдеш простий опис перебігу іспиту та стратегії, які допомагають говорити впевнено, коротко й по суті.
Організація та перебіг іспиту
У залі зазвичай працює комісія з трьох осіб (у виняткових випадках — з двох). Одна людина веде розмову з вами, а решта переважно оцінюють і роблять нотатки.
Іспит починається з короткої розминки, яка не оцінюється. Під час основної частини комісія зазвичай не перебиває, не коментує і не ставить уточнювальних запитань — хіба що вам явно важко почати або сформулювати відповідь.
Порада: відповідаючи, звертайтеся до екзаменатора, який веде розмову. Нотатки інших членів комісії — нормальне явище і не означають нічого поганого.
За що нараховують бали? (що реально оцінюють)
Оцінювання складається з двох груп критеріїв.
Виконання завдань (разом 20 балів)
- Zadanie 1: opis fotografii/ilustracji — 7 pkt (Опис фото/ілюстрації)
- Zadanie 2: monolog na temat — 7 pkt (Монолог на тему)
- Zadanie 3: sytuacja komunikacyjna — 6 pkt (Комунікативна ситуація / рольова розмова)
Мовні навички (разом 20 балів)
- Gramatyka — 8 pkt (Граматика)
- Słownictwo i styl — 8 pkt (Лексика і стиль)
- Wymowa i płynność — 4 pkt (Вимова та плавність)
Головне правило: навіть із дрібними помилками можна набрати багато балів, якщо ви виконуєте інструкцію, говорите логічно та використовуєте достатньо різноманітну мову.
Підготовка під час іспиту — як робити нотатки
Не пишіть повних речень і не готуйте «готовий текст». Найкраще працюють короткі пункти та ключові слова, наприклад:
- місце / люди / дії
- 3–4 прикметники
- 2–3 зв’язки (наприклад: „najpierw” = спочатку, „potem” = потім, „dlatego” = тому/отже)
- один приклад із життя („u mnie…” = у мене…, „w moim kraju…” = у моїй країні…)
Так ви говоритимете природніше і не загубите думку.
Завдання 1: Опис фото — як говорити, щоб вистачило змісту

В описі фото найважливіші структура і конкретика. Зручна схема:
- Вступ (1 речення): що загалом видно
- Деталі: хто? де? що робить?
- Фон і атмосфера: час доби, настрій, стосунки
- Висновок/думка: чому ви так думаєте? що може статися далі?
Польські фрази-шаблони (з перекладом):
- „Na zdjęciu widać…” — «На фото видно…»
- „Wydaje mi się, że… / Prawdopodobnie…” — «Мені здається, що… / Ймовірно…»
- „W tle znajduje się…” — «На задньому плані є…»
- „Moim zdaniem atmosfera jest… ponieważ…” — «На мою думку, атмосфера… тому що…»
Якщо не певні, використовуйте обережні слова: „chyba” («мабуть»), „możliwe, że” («можливо, що»), „wydaje mi się” («мені здається»).
Завдання 2: Монолог — як побудувати висловлювання
Монолог на рівні B1 має бути коротким і впорядкованим. Найпростіша структура:
- вступ: „Chciał(a)bym opowiedzieć o…” — «Я хотів/хотіла б розповісти про…»
- 2–3 аргументи/аспекти + короткі приклади
- порівняння або контраст: „Z jednej strony…, z drugiej…” — «З одного боку…, з іншого…»
- завершення: підсумок + ваша думка
Корисні польські зв’язки:
- „Po pierwsze…, po drugie…” — «По-перше…, по-друге…»
- „Najbardziej lubię…, ponieważ…” — «Найбільше мені подобається…, тому що…»
- „Kiedy mam czas, to…” — «Коли маю час, то…»
- „W porównaniu do…, … jest…” — «У порівнянні з…, … є…»
Завдання 3: Комунікативна ситуація — як “зіграти” розмову
Це завдання перевіряє практичну комунікацію (дзвінок, прохання про інформацію, бронювання, скарга, запис тощо). Зазвичай важливо, щоб у розмові було:
- ввічливе, чітке відкриття
- коротко сформульована мета
- 2–4 конкретні запитання
- реакція на відповідь (згода/відмова/переговори)
- завершення
Польські фрази (з перекладом):
- „Dzień dobry, dzwonię w sprawie…” — «Добрий день, я телефоную щодо…»
- „Czy mogę prosić o informację…?” — «Чи можу попросити інформацію…?»
- „Chciał(a)bym zarezerwować… na…” — «Я хотів/хотіла б забронювати… на…»
- „Ile to kosztuje? / O której godzinie? / Czy to jest możliwe?” — «Скільки це коштує? / О котрій годині? / Чи це можливо?»
- „Dziękuję za pomoc. Do widzenia.” — «Дякую за допомогу. До побачення.»
Порада: відповідайте коротко й конкретно. У рольовій ситуації краще звучать кілька простих, точних реплік із питаннями, ніж довгий монолог без конкретики.
Типові помилки (і як їх уникнути)
- Відповіді не за темою — повертайтеся до інструкції.
- Забагато тексту в нотатках — лише ключові слова.
- Немає зв’язок — додавайте „najpierw/potem/ponieważ/dlatego”.
- Зупинки без стратегії — “філери” польською:
- „Chwileczkę, muszę się zastanowić…” — «Хвилинку, треба подумати…»
- „Nie jestem pewien/pewna, ale wydaje mi się, że…” — «Я не впевнений/не впевнена, але мені здається, що…»
- Мало прикладів — один короткий приклад одразу підвищує якість.
Міні-чеклист на день іспиту
- Говорю до однієї людини з комісії, нотатки інших ігнорую.
- Відповідаю коротко й по суті.
- У кожному завданні використовую зв’язки й 2–3 прикметники.
- Якщо не знаю — кажу „wydaje mi się / prawdopodobnie” («мені здається / ймовірно»).
- Обираю плавність і комунікацію замість ідеальності.
